A samba enredo is a samba theme song. Paraiso has a new song composed every year on the theme of the year's carnival.
Brasil, Paraíso dos
Orixás
Brazil, Paradise of the Gods
Autores
Alex do Cavaco e Serginho do Porto Translation:
Eduardo Martino
Brasil ô-ô, berço
da diversidade
Brazil, cradle of diversity
Sua cultura a Paraíso vem mostrar
Its culture Paraiso is going to show
Vai encantar essa cidade
(Paraiso) is going to delight this
city
Com a nação Iorubá
with the Yoruba Nation (2)
Vinda em navios negreiros
which came in slave-trader ships
Banzeiros, trouxeram o ritual de fé
The ritual of faith was brought by
the “banzeiros” (3)
Resistindo ao cativeiro
resisting captivity (4)
Cultuaram os orixás do candomblé
(The African slaves) worshipped the
gods of candomble
(5)
Oxalá é natureza é vida é paz
e amor
Oxala is nature, life, peace and
love
Iluminado vem meu pai Ogum
(My father) Ogum brings light with
him
Guerreiro das batalhas vencedor
Warrior, winner of battles
Êparrei Iansâ atotô Obaluaiê
Eparrei Iansa atoto Obaluaie
Tem misterio e magia no arco-iris
de Oxumaré
There’s mystery and magic in
Oxumare’s rainbow
bis
repeat
Oxossi rei da mata é caçador
Oxossi, king of the jungle, is a hunter
Oxum vaidosa se banha ao luar
Oxum, vain, washes herself under the
moonlight
O rei da justiça é Xango
kaô
The king of justice is Xango Kao;
Tem oferenda para saudar Iemanjá
There are offers to greet Iemanja (6)
Orunmilá agô, Ifá mandou
Orunmila Ago, Ifa sent
O mensageiro Exu, abrir caminhos
the messanger Exu open ways
Pelo mundo na fé de Olorum
across the world in the faith of Olorum
Irôco é o tempo
Iroco is the time
Ossanhe tem o segredo de curar
Ossanhe owns the healing secrets
Odé Logun Odé salve
Ibeiji
Ode Logun Ode, save Ibeiji
Chegou Nanã para abençoar
Nana arrived to bless
refrão
refrain
Ao rufár do tambor
With the beating of the drum,
Amor eu peço axé (axé)
Dear, I ask for Axe (7)
Sou vermelho e branco e vou
My colours are red and white and I go
around
No balanço da maré
Following the changing sea (8)
Notes
1) Orixa is a generic
name for the gods of the candomble religion from Africa
2) Yoruba is the people-culture-language from around southwest
Nigeria
3) and here there’s a very nice linguistic ambiguity: banzeiros
could be the strong winds or the wobbling motion over the waves,
which means that the ritual of faith were brought by the ships,
the wind and the waves; but “banzo” is the moral nostalgia
that the enslaved people commonly felt when they were taken away
from their homelands in Africa, which suggests that the ritual
of faith was actually brought by the nostalgic slaves
4) or fighting, opposing, enduring
5) from here onwards the text will be introducing the gods and
their qualities
6) Iemanja is the queen of the sea, a well-known figure in Brazilian
popular culture. Whoever has had the chance to spend a New Year
celebration in any Brazilian beach will have seen people dressed
in white offering flowers and candles to Iemanja
7) Axe is the holy power of the Yoruba gods, the energy of each
being and each material thing
8) Like the ships and the African slaves inside them. So the narrator,
who is describing the Yoruba culture, is identifying him/herself
with the slaves by recognising that he/she is driven by the sea
and wind. The narrator also includes him/herself within Paraiso’s
School of Samba, which is here to delight the city with this interesting
story. So a link is drawn between the Afro-Brazilian culture and
Paraiso. And the carnival is the moment when it all explodes!
Paraiso School of Samba is a Registered
Charity number 1113593 and a Company Limited by Guarantee and registered
in England and Wales number 5676918. Paraiso Samba Ltd is a wholly owned
subsidiary of Paraiso School of Samba registered in England and Wales
number 5732752. Paraiso is a registered trade mark of Paraiso
School of Samba.